Skip to content Skip to navigation

All of our stores are now open! Shop safely & easily in-store and via curbside pick up, virtual appointments, the phone, and more. | LEARN MORE

Each forging their own path toward change, we spoke to five trailblazers about breaking boundaries and the future of fashion. Résolument engagés dans la voie du changement, cinq pionniers nous parlent de l’importance de faire tomber les barrières et de l’avenir de la mode.

For natural explorers, no peak is too high to scale, no terrain too wild to traverse. With courage, passion, and determination, they brave the elements with a vision for the future. Converging at Toronto landmark Evergreen Brickworks—a place where community and nature meet—we invited our cast (and their loved ones) to tell their stories and put Fall’s outerwear to the test. Pour les explorateurs nés, il n’y a pas de sommets trop hauts ni de terrains trop rudes. Forts d’une vision d’avenir, ils bravent les éléments avec courage, passion et détermination. Nous avons donné rendez-vous aux vedettes de notre campagne (et à leurs proches) à Evergreen Brickworks, un endroit où la communauté et la nature convergent, et nous leur avons demandé de se raconter et de mettre à l'épreuve les vêtements d'extérieur de l'automne.

Waneek Horn-Miller

A member of the Bear clan of the Mohawk Nation of Kahnawake, Waneek Horn-Miller is a motivational and keynote speaker for Indigenous Rights. A proud mother to three children, she is also a former professional water polo player, winning gold at the 1999 Pan Am Games and serving as co-captain of Team Canada at the Sydney Olympics in 2000. She is the first water polo player to be inducted into Canada’s Sports Hall of Fame. Membre du clan de l'Ours de la nation mohawk de Kahnawake, Waneek Horn-Miller est une conférencière motivatrice en fait de droits des autochtones. Mère de trois enfants, elle est aussi une ancienne joueuse professionnelle de water-polo. Elle a remporté l’or aux Jeux panaméricains de 1999 et a été co-capitaine de l'équipe canadienne aux Jeux olympiques de Sydney en 2000. Elle est la première joueuse de water-polo à être intronisée au Panthéon des sports canadiens.

Have you ever seen yourself reflected in images like this? Avez-vous déjà vu quelqu’un comme vous dans des photos comme celles-ci?

“I didn't see anybody featured in mainstream beauty or television that looked like me. And when I did see Indigenous people and Indigenous women, it was this Hollywood idea of what we should look like, not what we really look like. As a young kind of tomboy athletic girl, and then a teenager that often spent six hours a day in the pool, long hair wasn't a reality for me. I looked in the mirror and said, ‘Well, I have short hair and you know what? I feel fierce.’ I feel more fearless with short hair than I did with long hair. It took a long time for me to kind of come to terms with how I choose to be an Indigenous woman and reflect that to the world. And when I feel fearless, I feel beautiful.”—WH-M « Je n’ai jamais vu de gens comme moi dans des pages beauté et des émissions de télévision grand public. Et quand je voyais des autochtones et des femmes autochtones, cela relevait plus du fantasme hollywoodien de ce à quoi nous devrions ressembler, et non ce à quoi nous ressemblons vraiment. En tant que jeune fille athlétique plutôt garçon manqué, puis comme adolescente qui passait six heures par jour dans une piscine, je ne voulais pas avoir les cheveux longs. Je me regardais dans le miroir et je me disais « Ok, j’ai les cheveux courts, mais j’ai l’air féroce ». Avec les cheveux courts, je me sens plus intrépide qu’avec les cheveux longs. Il m’a fallu beaucoup de temps pour accepter et afficher quelle femme autochtone je souhaitais être. Et quand je n’ai pas peur, je me sens belle. » - W.H.-M.



What are your views on creating a more sustainable future? Que pensez-vous de créer un avenir plus durable?

“I don't think we have a choice but to change our attitude towards how we live within creation. From the whole Anishinaabe perspective of the way we view mother earth, we're part of it. Whether it's water or the land, the earth, the air, we have to be living more sustainably, more in unity with what we consume and how that affects the earth. For my children and for future generations, I still want them to enjoy fashion, to feel like they can express themselves however they want. But I want them to understand that it doesn’t have to be at the expense of the environment and their future. I would like to chart a path where you don't have to choose between one or the other.”—WH-M « Je pense que nous n’avons pas d’autre choix que de changer notre attitude par rapport à la façon dont nous vivons au sein de la Création. D’un point de vue anishinaabe, nous faisons tous partie de la Terre mère. Donc, que ce soit l’eau, l’air ou la planète, nous devons vivre de manière plus durable et être conscient de ce que nous consommons et de la façon dont la Terre en est affectée. Je souhaite que mes enfants et les générations à venir puissent continuer à profiter de la mode et à pouvoir s’exprimer comme ils le veulent. Mais je veux qu’ils comprennent que ça ne doit pas se faire au détriment de l’environnement et de leur avenir. J'aimerais tracer une voie où l'on n'a pas à choisir entre l'un ou l'autre. » - W.H.-M.

Chúk Odenigbo

Chúk Odenigbo is the Founding Director for Future Ancestors Services Inc., a social enterprise that advances climate justice and equity through a lens of anti-racism and ancestral accountability. He is also an Environmental Analyst, and cofounder of The Poison and The Apple, an Albertan non-profit organisation that seeks to change the way Canadians interact with nature at a sociocultural level in order to diversify outdoor spaces and make nature accessible for everyone. Corporate Knights ranked Odenigbo among the top 30 Under 30 Sustainability Leaders. Chúk Odenigbo est le directeur fondateur de Future Ancestors Services, une entreprise sociale qui fait progresser la justice et l'équité climatiques sous l’angle de l'antiracisme et de la responsabilité ancestrale. Il est aussi un analyste environnemental et le cofondateur de l’organisation Le Poison et La Pomme, une organisation à but non lucratif née en Alberta ayant pour objectif de changer la manière dont les Canadiennes et les Canadiens interagissent avec la nature à un niveau socioculturel, afin de diversifier les espaces extérieurs et de rendre la nature accessible à tous. Corporate Knights a classé Chúk Odenigbo parmi les 30 leaders de moins de 30 ans en matière de durabilité.

What does wearing sustainably made and sourced fashion mean to you as an environmental analyst? Que signifie pour vous, en tant qu'analyste environnemental, le fait de porter des vêtements produits de manière durable?

“For me, fashion is a way to show the world who you are, what you would like to do, and what your values are. And sustainable fashion is related to the environment in the engineering and creation of clothes. We have the habit of forgetting that we’re part of nature. But the more we can integrate it in how we display who we are and how we identify ourselves, it will help us to acknowledge the importance the environment has in our daily lives and our responsibility to protect it.”—CO « Pour moi, la mode est une façon de montrer au monde qui vous êtes, ce que vous aimeriez faire et quelles sont vos valeurs. Et la mode durable a une incidence sur l’environnement quant à l’ingénierie et à la création des vêtements. Nous avons tendance à oublier que nous faisons partie de la nature. Mais plus nous en serons conscients dans la façon dont nous montrons qui nous sommes et dont nous nous identifions, plus nous reconnaîtrons l'importance de l'environnement dans notre vie quotidienne et la responsabilité qui nous incombe de le protéger. » - C.O.



Why is it important to view climate justice and equity through a lens of anti-racism and ancestral accountability? Pourquoi est-il important d'envisager la justice et l'équité climatiques sous l'angle de l'antiracisme et de la responsabilité ancestrale?

“Anti-racism recognizes that we live in a power system where racism was integrated in all of our systems. And since climate change was created by our systems rather than by individuals, we have to dismantle it. Being the ancestors of the future generation means that it’s up to us to create a better world for next generation. It’s up to us to fight actively for their rights and their needs even if they’re not here yet. So, we have this responsibility to be the ancestors for which the future generation can be proud of.”—CO « L’antiracisme reconnaît que nous vivons dans un système où le racisme s’est répandu à tous les niveaux. Et puisque le système est responsable des changements climatiques, et non les individus, nous devons démanteler le racisme. Comme nous sommes les ancêtres des futures générations, c’est à nous de leur laisser un monde meilleur. Il nous incombe de lutter activement pour leurs droits et leurs besoins même s’ils ne sont pas encore là. Nous avons donc la responsabilité d'être les ancêtres dont ces générations pourront être fières. » - C.O.

Krow Kian

Vancouver-based transgender male model, actor, and singer Krow Kian has graced the runways of brands like Valentino and Alexander McQueen as well as making history being the first male model in Louis Vuitton’s women’s ready-to-wear collection by closing the show in 2019. His film, Krow’s Transformation, won six awards in the Docs Without Borders Film Festival. Le mannequin, acteur et chanteur transgenre vancouvérois Krow Kian a défilé pour des griffes comme Valentino et Alexander McQueen. Il est entré dans l'histoire en étant le premier mannequin masculin de la collection de prêt-à-porter féminin de Louis Vuitton en clôturant le défilé en 2019. Son film, Krow's Transformation, a remporté six prix au festival Docs Without Borders.

Do you care about functionality when it comes to clothes, or do you respond to the way it looks? Vous souciez-vous de la fonctionnalité des vêtements ou de leur apparence?

“For me, it's a combination—it needs to look good, fit with how I want to represent myself and how I want others to view me, and be a sturdy material that can handle whatever it is that I happen to be doing. I think fashion is incredible to give everyone so many options to express themselves through whatever style works best for them and helps them feel they’re being represented the way they want to.”—KK « Les deux. Ils doivent être beaux et correspondre à l’image que je veux projeter, et être confectionnés dans un matériau solide qui résiste à tout ce que j’entreprends. C’est incroyable que la mode puisse offrir à tous autant d’options pour s’exprimer dans le style qui leur convient et leur permettre de se sentir représentés comme ils le souhaitent. » - K.K.



Is there an environmental cause that is particularly important to you? Y a-t-il une cause environnementale qui vous tient particulièrement à cœur?

“Old growth trees and the forests that have these ancient giants—like Fairy Creek—are under serious threat of extinction from logging. They help maintain biodiversity, provide filtration for watersheds, offer a safe haven for many species, prevent flooding and the spread of wildfires, and are great at storing carbon. You can help keep these forests safe by supporting Indigenous communities, signing petitions, supporting peaceful protests, donating to trusted organizations like the Rainforest Flying Squad, and even spreading awareness over social media. Every voice helps!”—KK « Les arbres anciens et les forêts qui abritent ces géants, comme Fairy Creek, sont gravement menacés d'extinction par l'exploitation forestière. Les arbres contribuent au maintien de la biodiversité, filtrent les bassins hydrographiques, offrent un refuge à de nombreuses espèces, empêchent les inondations et la propagation d’incendie de forêt, et ont une incroyable capacité d’absorption de carbone. Vous pouvez contribuer à préserver ces forêts en soutenant les communautés autochtones, en signant des pétitions, en participant à des manifestations pacifiques, en faisant des dons à des organismes de confiance tels que la Rainforest Flying Squad, et même en sensibilisant le public sur les médias sociaux. Chaque voix compte! » - K.K.

Lily Yange

Lily Yange is a Toronto-based lifestyle, fashion, and parenting content creator. Identifying the lack of diversity and inclusion within the industry, she uses her platform to set new standards for beauty and create positive change, while showing her close relationship with her son Felix. La Torontoise Lily Yange est une créatrice de contenu sur le style de vie, la mode et l'éducation. Ayant constaté le manque de diversité et d'inclusion au sein de l'industrie, elle utilise sa plateforme pour établir de nouvelles normes de beauté et créer un changement positif, tout en documentant sa relation étroite avec son fils Felix.

Why did you start blogging? Pourquoi avez-vous commencé à bloguer?

“Moving to Canada at a young age, I remember there's so many parts of my life growing up where I felt like, ‘Oh, this isn't normal.’ Even going to the mall to shop for foundation and not having a shade that was close to my complexion. So, what really inspired me was that little girl that felt like nobody was representing her. I want to help others feel how beautiful they are and just be their authentic self. There's nothing in this world like yourself.”—LY « Je suis arrivée au Canada à un jeune âge, et en grandissant, il y avait tellement de moments où je me disais « oh, ce n’est pas normal ». Comme aller au centre commercial pour acheter un fond de teint et ne pas trouver une nuance proche de ma carnation. Ce qui m'a vraiment inspirée à bloguer, c'est cette petite fille qui avait l'impression que personne ne la représentait. Je veux aider les autres à voir à quel point ils sont beaux et à être les plus authentiques possible. Il n’y a rien de tel que d’être soi-même dans ce monde. » - L.Y.



How are you approaching sustainability and fashion? What do you see as the future of this for Felix? Comment abordez-vous la durabilité et la mode? Comment voyez-vous l'avenir de ce secteur pour Felix?

“For us, sustainability is always a conversation. Sometimes you have these conversations with your children and you don't know if they're actually listening, but a lot times they really are listening and they do want to see the change. I think it’s really wonderful to see that he's well aware of recycling and making sure that you're taking care of the earth.”—LY « Pour nous, la durabilité est toujours une conversation. Parfois, vous avez ces conversations avec vos enfants et vous ne savez pas s'ils écoutent vraiment. Mais souvent, ils écoutent et ils veulent voir le changement. Je pense que c'est merveilleux de voir qu'il est bien conscient du recyclage et de la nécessité de prendre soin de la terre. » L.Y.

Liisa Winkler

Liisa Winkler is a beloved Canadian supermodel and mother of two. She is also a registered herbalist and supports the David Suzuki Foundation, which works to protect and conserve nature and the environment, World Animal Protection for which she is an ambassador, and Farm Sanctuary, an organization that seeks to end animal agriculture and foster compassionate vegan living. Liisa Winkler est un mannequin canadien et la mère de deux enfants. Elle est également herboriste agréée et soutient la Fondation David Suzuki, qui œuvre pour la protection et la conservation de la nature et de l'environnement, World Animal Protection, dont elle est l'ambassadrice, et Farm Sanctuary, une organisation qui cherche à mettre fin à l'agriculture animale et à encourager un mode de vie végétalien compatissant.

Your first job ever was for a Holts magazine––did the shoot at the Brickworks feel like a full circle moment? Votre tout premier travail était pour un magazine Holt. La séance photo à Brickworks vous donne-t-elle l’impression de boucler la boucle?

Brickworks is actually one of our favourite spots to go. With the dog in tow, we used to go to the market every Saturday and for little family vacations in every season. It's one of our favourite places already, so being there felt great.”—LW « Brickworks est l’un de nos lieux favoris. Nous allions au marché chaque samedi avec le chien et nous passions de petites vacances en famille en toute saison. Comme c’est déjà l’un de nos endroits préférés, c’est génial d’y retourner. » L.W.



What are some of the ways you hope to inspire a sustainable future? Comment espérez-vous inspirer un avenir durable?

“Every purchase is a vote. Everything you buy, every interaction in the world, in our society, feels like a vote. You can vote for the planet, for sustainability, and for the natural environment. I think that's the best that you can do as an individual and as a family as well.”—LW « Chaque achat représente un vote. Tout ce que vous achetez, chaque interaction dans le monde et dans notre société, ressemble à un vote. Vous pouvez voter pour la planète, pour la durabilité et pour l'environnement naturel. Je pense que c'est ce que l'on peut faire de mieux en tant qu'individu et en tant que famille ». L.W.