Sign in or create an account for free shipping on all orders over $250 (before tax) Connectez-vous ou créez un compte pour profiter de la livraison gratuite sur les commandes de 250 $ et plus (avant les taxes).
-
- Sign-In/Register for free shipping on orders over $250
-
CUSTOMER ACCOUNT
Sign in to receive free shipping on orders over $250, view your order history, manage your personal details, save your Wishlist, and more.
Travel Guides Guides de voyage
Mariana Hinestroza and Catalina Álvarez, Agua by Agua Bendita co-founders, share what to eat-drink-do in Cartagena, while Eran Elfassy, founder and chief creative officer of Mackage, lets us in on his favourite spots in Montreal Mariana Hinestroza et Catalina Álvarez, cofondatrices d'Agua by Agua Bendita, nous disent quoi faire, boire et manger à Carthagène, tandis qu'Eran Elfassy, fondateur et directeur en chef de la création de Mackage, nous fait découvrir ses endroits préférés à Montréal.
Travel Guide Guide de voyage
Mariana Hinestroza and Catalina Álvarez, dear friends and Agua by Agua Bendita co-founders, share what to eat-drink-do in the beloved Colombian city Mariana Hinestroza et Catalina Álvarez, amies proches et cofondatrices d’Agua by Agua Bendita, nous disent quoi faire, boire et manger dans cette cité colombienne qui leur est si chère
Daytime Ville de jour
When staying in the enchanting Colombian port city, the duo will sleep at the Sofitel Legend Santa Clara. Nestled within the heart of Centro Histórico, the hotel is steeped in history and is the perfect place to experience art, culture, and comfort. Plus, the gorgeous Agua by Agua Bendita flagship is a few blocks away. Lors de leur séjour dans cette charmante ville portuaire colombienne, elles descendront au Sofitel Legend Santa Clara. Niché au cœur du Centro Histórico, cet hôtel riche en histoire est parfait pour vivre une expérience artistique et culturelle tout en confort. De plus, la magnifique boutique phare Agua by Agua Bendita se trouve à quelques pas.
Start your day by sipping on authentic Colombian coffee at El Barón while people watching against the backdrop of the famed Iglesia de San Pedro Claver. Afterward, the duo recommends popping over to Centro Artesano, home to the best craftsmanship from all regions of Colombia. Démarrez la journée en sirotant un authentique café colombien au El Barón tout en admirant la célèbre Iglesia de San Pedro Claver en arrière-plan. Par la suite, le binôme vous suggère de visiter le Centro Artesano où l’on retrouve les plus beaux articles artisanaux de tout le pays.
For lunch, head to La Cevichería — a charming spot serving the best seafood in town. Walk Calle Santo Domingo and discover Fernando Botero’s famous sculpture, "La Gorda Gertrudis." Le midi, rendez-vous à La Cevichería, un restaurant ravissant qui propose les meilleurs fruits de mer en ville. Arpentez ensuite la Calle Santo Domingo et découvrez la célèbre sculpture La Gorda Gertrudis de Fernando Botero.
Nighttime Ville de nuit
Be sure to make a dinner reso at Celele, a restaurant serving contemporary Caribbean cuisine. “They work hand-in-hand with small producers, fishermen, and artisans,” Mariana notes. After dinner, pop over to Café Havana for drinks. Ne manquez pas de réserver une table au Celele, un restaurant de cuisine caribéenne contemporaine. « Cet établissement collabore avec de petits producteurs, pêcheurs et artisans », précise Mariana. Une fois le souper terminé, rendez-vous au Café Havana pour boire un cocktail.
“We love swaying to salsa beats while enjoying a classic Mojito and immersing ourselves in the rich tapestry of this culture,” says Catalina. « Nous adorons nous déhancher sur des airs de salsa tout en prenant un mojito classique et nous imprégner de toute la richesse de cette culture », commente Catalina.
“When we first started making bathing suits, it was to wear them on our vacations in Cartagena. When we visit, all of the amazing memories resurface.” —Catalina Álvarez « Lorsque nous avons fabriqué nos premiers maillots de bain, c’était pour les enfiler lors de nos vacances à Carthagène. Chaque fois que nous nous y rendons, tous ces merveilleux souvenirs ressurgissent. » (Catalina Álvarez)
What to Pack?
Travel Guide Guide de voyage
Eran Elfassy, founder and chief creative officer of Canadian outerwear label Mackage, lets us in on his favourite hometown spots where he makes the most of the Montreal winter Le fondateur et directeur en chef de la création du label canadien de mode d’extérieur Mackage, Eran Elfassy, nous dévoile ses lieux de prédilection pour profiter au maximum de l’hiver montréalais.
Daytime Ville de jour
Eran calls Quebec’s buzziest city home, but for a staycation he’s fond of luxury hotel William Gray for its Old Montreal location and proximity to the Basilique Notre-Dame and the Old Port. A stroll to Lili & Oli with his family for coffee always starts Eran’s weekend off on a good note. Eran habite la cité la plus animée du Québec, mais pour des vacances en ville, il affectionne tout particulièrement le somptueux hôtel William Gray en raison de son emplacement dans le Vieux-Montréal et de sa proximité avec la basilique Notre-Dame et le Vieux-Port. Eran adore amorcer le week-end au café Lili & Oli en famille.
And bagels from St-Viateur or Fairmount are a must-have. “I love checking out the cultural offerings at the PHI Centre, popping by the Galerie de Bellefeuille for some contemporary art. And then of course my kids are big fans of the Biodôme and Insectarium.” Par ailleurs, les bagels chez Saint-Viateur ou Fairmount sont absolument incontournables. « J’adore la programmation culturelle du Centre PHI ou aller faire un tour à la Galerie de Bellefeuille pour y admirer de l’art contemporain. Et bien sûr, mes enfants raffolent du Biodôme et de l'Insectarium. »
A Montrealer through and through, changing seasons don’t affect his love for the great outdoors. “Every winter I get excited for the first snowfall and going ice skating in a park with my family. A relaxing stint at Bota Bota is just the ticket after time spent in nature.” Ce Montréalais de souche ne craint pas les changements saisonniers qui ne nuisent en rien à sa passion pour les activités de plein air. « Chaque hiver, j’attends impatiemment la première neige pour aller patiner en famille. Puis, après une journée en plein air, il n’y a rien de mieux qu’une pause détente au spa Bota Bota. »
Nighttime Ville de nuit
Eran’s always keen to head to Stem Bar for a little cinq-à-sept of cocktails and starters, while STILLIFE is perfect for a sleek date night with his wife. “Salle Climatisée is an adorable little spot where they really prioritize local ingredients.” Eran adore se rendre au Stem Bar pour un petit 5@7 mêlant cocktails et hors-d’œuvre et opte pour l’élégant STILLIFE pour une soirée romantique en compagnie de sa femme. « La Salle Climatisée est un petit resto très chouette où l’on mise sur les ingrédients locaux. »
After dinner, Eran’s choice of libation would be a classic Negroni from the Four Season’s bar, Marcus. As for dessert? “My wife’s baking! But otherwise, a cake from Bernice or some pie from Rustique.” A poutine from La Banquise never fails to be an ideal midnight snack, should the mood arise. Après le souper, Eran opte pour un Negroni classique chez Marcus, le bar de l’hôtel Four Seasons. Et pour dessert? « Ma femme fait de la pâtisserie! Mais sinon, un gâteau chez Bernice ou une tarte chez Rustique. » Enfin, une poutine de La Banquiseest toujours un choix gagnant en fin de soirée.
“Montreal is one of the only cities in North America that still has a European flavour to it and a nice inspiration source for a multi-faceted wardrobe.” « Montréal figure parmi les seules villes d’Amérique du Nord à avoir conservé son cachet européen. Elle est une excellente source d’inspiration pour une garde-robe diversifiée. »